News show
這一刻,蒼井蒼井鮮花、掌聲、聚光燈,光環(huán)耀眼。
”然而事實是,空誕開心這本不到300頁的“教育經典”不僅“掛羊頭賣狗肉”,空誕開心與那本原文有1000多頁德文的《卡爾·威特的教育》大相徑庭,它的內容實則大多來自于對日本兒童早期教育鼻祖木村久一的《早期教育和天才》的移花接木。一時間,下雙不知道創(chuàng)刊人和發(fā)表人,更無恥的是哪一個。
比如這本原作是西點軍校傳授給新生人生理念的書,胞胎報喜到了中國就搖身好幾變,每個版本都不一樣,但就是和原版半毛錢關系都沒有。其中一個山寨版本的頁面中,老公老婆還有“公司所有中高層管理人員都閱讀了此書,老公老婆下一步回收后用于職員級,很不錯的一本書,值得向大家推薦”這樣的反饋。這本1819年在就德國出版的“教育經典”,發(fā)文在3個世紀后的當代中國被反復包裝炒作,發(fā)文一躍變身“迄今為止全球最著名、最成功、影響最大的家教案例,全球銷售超過1億冊的家庭教育經典。
真相是一個中國作者給自己硬起了一個英文筆名然后東拼西湊攢了一本“歷史巨作”,感謝打著同名暢銷書的旗號被擺上正規(guī)書店的書架,感謝確實令人大開眼界。直到今天,蒼井在亞馬遜鍵入搜索《沒有任何借口》,正版只有一本。
譯者欄寫著“山寨的書怎么可能有譯者”,空誕開心裝楨欄則直接標著“山寨”。
教育理念山寨起來就不是這么簡單了,下雙一個19世紀德國版的“傷仲永”,在今天仍然被作為很多教育工作者的經典案例使用,和這部山寨書脫不了干系。網易新聞首發(fā),胞胎報喜未經授權不得轉載。
這可能就是擺脫了單身汪的名,老公老婆卻擺脫不了自言自語的命。如果說Siri是煙花柳巷的明妓,發(fā)文隨時都能撫慰人無處安放的空虛。
前段時間看日劇看到一個更高級的孤獨體驗,感謝感覺很有吸引力,感謝讓我躍躍欲試,對話如下:“雖然很突然,我想養(yǎng)一只鸚鵡,能夠幫我排解獨居的寂寞嘛。這是三三有梗改版后的第12期,蒼井總第114期。
News
例如,教育部為了打擊重點學校“擇校費”的灰色收入,提出了“免試就近入學”的方針,表面上來看,促進了教育的公平化,實際上,帶來了學區(qū)房價錢的暴增,畢竟每一...
運營的核心資源是人,人聚集的兩個要素是利益和價值觀,但核心還是利益,價值觀只是吸引人群、促進人與人之間關系的潤滑劑,“情懷終究需要充值”,只有在鄉(xiāng)村有了比較好的收益,才可能獲得...