News show
1905電影網(wǎng)訊近日,譯視有網(wǎng)由《封神三部曲》導(dǎo)演烏爾善執(zhí)導(dǎo)的奇幻動作電影《異人之下》發(fā)布異能功法概設(shè)視效特輯,譯視有網(wǎng)從異能的產(chǎn)生原理、表現(xiàn)形式,到前期概念設(shè)計、視效成片效果,為觀眾深度揭秘電影里異能功法誕生的歷程。
但與此同時,界全影片用了大量的移動鏡頭和特效來呈現(xiàn)《紅樓夢》中的諸多名場面,帶領(lǐng)觀眾入夢,這也是影像的優(yōu)勢,是無法用文字表現(xiàn)來完成的。所以,球?qū)W將文學(xué)作品影視化,球?qū)W尤其是對《紅樓夢》這樣一部古典名著進行影視改編,在文學(xué)性的表達上勢必會打折,這也是外界一直以來對《紅樓夢》影視化存在爭議的事實所在。
他還引用著名文學(xué)家何其芳先生的話來加以證明:校轉(zhuǎn)從小說到電影,絕不能夠當翻譯家,要當全新的創(chuàng)作者,真正的創(chuàng)作者。談電影呈現(xiàn):至線不容易,至線不違和,不得了作為研討會主持人的張衛(wèi)認為,影片中一眾年輕演員對《紅樓夢》中人物的塑造神似原著,也讓書中人的青春生命得以鮮活呈現(xiàn)。趙衛(wèi)防提到,上沒《紅樓夢》的文學(xué)成就是毋庸置疑的,上沒而影視作品主要的特點是視聽語言,用視聽的方式確實很難完整地表現(xiàn)出原著的文學(xué)優(yōu)勢,自然也不能用文學(xué)的要求來對影視提出要求。
當天,絡(luò)和電影《紅樓夢之金玉良緣》的導(dǎo)演胡玫和負責影片發(fā)行的博納影業(yè)集團董事長于冬也出席了研討會。李凱文也表示,電腦的孩愿意助力影片走出去,也助力中國文化走向世界。
張頤武認為,譯視有網(wǎng)胡玫這次翻拍成功做到了三不:不容易,不違和,不得了。
第二,界全它貼近今年年輕人的審美感受。第二個,球?qū)W它寫出了中年人面對生活變故,共度難關(guān),在困境中互相支撐互相理解的美好情感。
導(dǎo)演韓曉軍分享道,校轉(zhuǎn)這是一次成功的集體創(chuàng)作,團隊貢獻了自己的故事、朋友的故事、家人的故事,把這些串起來,講一個不那么喪的中年人的故事。從事到情,至線從人及心,從家庭小我關(guān)照社會大我,傳遞出了蓬勃向上的正能量,是浙產(chǎn)電視劇的又一力作。
電視劇《時光正好》改編自作家蔣離子的小說《老媽有喜》,上沒講述了三位不同身份、上沒不同境遇的都市女性面對婚姻、職場、生育等種種難題,在家人愛意的簇擁下破局重生的故事。比如父親給女兒那張卡有很長時間的鏡頭,絡(luò)和女兒坐在那兒的背影的表現(xiàn),這種細節(jié)的關(guān)注是很有力量
News